Call for papers! Special issue on Signed Language Interpreting and Translation

Translation and Interpreting Studies

Special Issue

Signed Language Interpreting and Translation

CALL FOR PAPERS

Guest Editors

Laurie Swabey, St. Catherine University

Brenda Nicodemus, Gallaudet University

Translation and Interpreting Studies (John Benjamins) invites proposals for a special thematic issue on signed language interpretation and translation to be published in April of 2018.  The editors aim to bring together papers that address critical issues in the linguistic analysis of interpretations and translations that occur between a signed language and spoken or written language.

We welcome data driven papers on the spectrum between a microanalysis of one specific lexical item to the examination of a full interpreted or translated discourse. Papers may take a descriptive, applied, or theoretical approach to interpreting and translation of a signed language. We encourage a broad range of methodological approaches and theoretical frameworks, including qualitative, quantitative, and mixed methods.

Suggested Topics (related to interpreting and translation):

  • -       discourse in specialized settings (e.g., legal, healthcare, education, politics, media, video)
  • -       interpreting for emergent signers
  • -       lexical gaps between signed and spoken languages
  • -       discourse structure and signing space
  • -       conversation analysis
  • -       figurative language and metaphor
  • -       message accuracy between source and target
  • -       effects of modality in linguistic production/reception
  • -       metalinguistics, semantics, and pragmatics
  • -       language use in interpreter/translator education
  • -       linguistic issues in trilingual interpreting and translation
  • -       the work of deaf interpreters and translators
  • -       linguistic issues in tactile and close vision interpreting

Timeline for Authors

Abstracts (400-500) words due to guest editors December 1, 2015
Decision on abstracts February 1, 2016
Submission of full manuscripts September 1, 2016
Decisions to authors February 1, 2017
Final versions of papers due August 1, 2017
Publication of special issue Spring 2018

Contact Information

Abstracts should be sent to both guest editors. If you have any questions, please contact Laurie Swabey (laswabey@stkate.edu) and Brenda Nicodemus (brenda.nicodemus@gallaudet.edu).

 

“I can write it, I can understand it, but I’ve never spoken it”

by Nicola Bermingham

Last Wednesday, 11th March, Nicola Bermingham held a seminar at the School of Celtic and Scottish Studies at the University of Edinburgh. The seminar, entitled “I can write it, I can understand it, but I’ve never spoken it”: challenges faced by immigrant “new speakers” in Galicia, formed part of the Soillse seminar series which focuses on minority language policy and sociolinguistics.

The seminar explored issues around ‘new speakerness’ in the context of migration, taking Galicia as the primary research site. Traditionally, Galicia has experienced lower levels of immigration than the rest of Spain. However, the first decade of the 21st century saw an increase in the arrival of immigrants. This was due in part to increased work opportunities in the primary sector as well as the ‘saturation’ of other autonomous communities such as Catalonia. Hence, Galicia, which was once a region synonymous with emigration, has now become host to a diverse migrant population.

The seminar focused specifically on Nicola’s ongoing PhD research, which examines the role of language in the integration of a community of Cape Verdean immigrants living in a small fishing town in northern Galicia. Interestingly, the hierarchical relationship between Portuguese and Creole in Cape Verde shares many similarities with that of Spanish and Galician in Galicia.

Drawing on excerpts from life history interviews carried out with various members of the community, the seminar provided a platform to tease out discourse on language ownership and language as a means of integration into a host community. Following the presentation, thought-provoking discussions took place surrounding the challenges and opportunities faced by Cape Verdean migrants in becoming a “new speaker” of Galician and Spanish.

——————————————————————————————————————–

Nicola Bermingham is a PhD student in the Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University. Her research interests include sociolinguistics, migration studies, and minority languages. Looking specifically at the Galician context, her work examines the role language has to play in the integration of immigrants.

2nd Year General Linguistics Poster Session: Bridging the gap between UG and PG research

by Nicola Bermingham and Sara Brennan

A 2nd Year General Linguistics Poster Session took place on 18th and 19th February in LINCS. This was the first poster session for 2nd year General Linguistics students and the results were impressive, to say the least. This was part of the students’ assessment and the topics were chosen based on their General Linguistics lectures, but the event also worked towards bridging the gap between undergraduate and postgraduate research.

The posters addressed topics from a wide variety of geographical terrains, from Scots, Gaelic, and British Sign Language here in Scotland to language policy in Germany, France, Belgium, and Portugal. The students employed a range of methodological approaches, including qualitative interviews, surveys, questionnaires, and conversation analysis of audio-visually recorded data. They were also encouraged to produce original research while showing an understanding of existing literature and key theoretical concepts.

IMG_1206

The event was widely publicised and both members of staff and postgraduate research students from LINCS attended. This meant that students experienced the process of a poster session at a real academic conference, since they also presented their posters to the assessors and other staff in LINCS and then fielded questions about their research.

The result? Not just nice food and networking. Many of the students expressed a keen interest in further developing their topics and pursuing more advanced sociolinguistic research.

photo

A selection of posters is now on display outside the interpreting labs in Henry Prais building.

Special thanks to PhD students Nicola Bermingham and Sara Brennan from LINCS for organising a most successful poster session!

Intensive Interpreting Practice – Easter Course 2015 !

In April this year Heriot-Watt University will be running an Intensive Interpreting Practice CPD course.

The course is designed for:

  • Interpreting students who are in the middle of their training and wish to improve both their English skills and their Interpreting skills.
  • Professional interpreters who would like to improve their English, either with the intention of making it a B language or simply to complete an intensive professional practice course.

This is a non-language specific course so all language combinations are welcome! We mainly work with audio-visual material (but not only!) and everyone will have the opportunity to practise intensively and to network with professionals in the industry.

Here are some of the comments from former students:

“The booths are amazing! “

“Great organisation!”

“I learned new skills”

“Very motivated and motivating teachers”

“The entire course was interesting”

You can visit our website for further information

Like us on Facebook!

We look forward to receiving your applications.

Mathilde Postel

3rd Edinburgh Interpreting Research Summer School!

The 3rd Edinburgh Interpreting Research Summer School (EIRSS) will take place from 22 – 26 June 2015 !

EIRSS 2015 offers intensive research training for existing and future scholars in any field of Interpreting and will include lectures from our Guest Speaker Claudia Monacelli as well as leading Heriot-Watt Speakers, including Professor Ian Mason. It will be relevant to researchers interested in Conference Interpreting as well as Public Service Interpreting, for both spoken and signed languages.

EIRSS 2015 is open to those who are about to embark on a PhD, those in the first stages of doctoral study and those considering a change of direction in their professional career or academic trajectory.

Attendees will have the opportunity to network with world-renowned researchers in the field of Interpreting and will also have the chance to showcase their individual projects and receive feedback.

Please visit the EIRSS 2015 web page for more information about the course and the presenters, as well as details of how to apply.

We look forward to receiving your applications!

Raquel de Pedro Ricoy & Katerina Strani
Department of Languages and Intercultural Studies
School of Management and Languages
Heriot-Watt University
Edinburgh, EH14 4AS, UK

E-mail: eirss@hw.ac.uk

2015 call for PhD Scholarships in LINCS!

LINCS is now offering two School of Management and Languages (SML) Scholarships and one Professorial Scholarship for the next academic year, commencing September 2015!

SML scholarships available: 2

The term of the Scholarships is three years. Successful candidates will be expected to make a contribution to activities in the Department in return for a fee-waiver, a maintenance allowance of £13,863 per annum and a research support allowance of £2,250 over the registered period of study.

We welcome applications from suitably qualified candidates to develop projects relevant to key research areas across our two Research Centres:

  1. Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland – postgraduate research areas
  2. Intercultural Research Centre – postgraduate research areas

Additionally, appropriate candidates may apply to join the International Doctoral Programme on Transformations in European Societies. Current themes of the program are: migration/ interculturality, urban society/culture, and worlds of work.

The closing date for applications is Friday 27th March 2015.

Professorial Scholarship

Public Service Interpreting: Standardizing Quality and Professionalization

Lead Supervisor: Professor Claudia Angelelli, Chair of Interpreting

Number available: 1

The term of the Scholarship is three years. The successful candidate will be expected to make a contribution to activities in the Department in return for a fee-waiver, a maintenance allowance of £13,863 per annum and a research support allowance of £2,250 over the registered period of study.

Project Outline
In multilingual societies, cross-linguistic/cultural communication is increasingly frequent, especially when it relates to accessing services. As a result of mobility, immigration, and displacement, users of services (e.g. health care, justice, education) often do not speak the same language as providers (who generally speak the societal language). When providers and users do not share a language, translators and interpreters mediate communication. Translators and interpreters vary in their abilities and qualifications, and for some language combinations or communicative settings there simply are no professional interpreters or translators. This project explores constructs of linguistic rights and linguicism by studying quality and professionalism across languages and settings.

The closing date for applications is Friday 27th March 2015.

How to apply

For both the SML Scholarships and the Professorial Scholarship please submit your application via the Heriot-Watt Online Application Portal.

Under Application Type please select ‘Research PG’ from the options. In the section Planned Programme of Study please select ‘Languages, PhD’ from the options.

Please state clearly on your application which PhD scholarship you are applying for.

Once you have completed your application, ensure that you click ‘Application is Complete’ on the checklist.

In order that your application can be processed, please ensure that all the supporting documents listed below are submitted with your application:

  1. RESEARCH PROPOSAL (approximately 5 – 8 pages)
    The research proposal should contain as much as possible of the following: an introduction or outline of the proposed topic; a statement of objectives and/or specific research questions; a summary of some of the relevant literature which supports the research objective(s); an indication of the intended research methodology; an indication of the theoretical structure and/or conceptual outline; a provisional timetable of the major phases of the research process; results expected from the research e.g. practical value of the research or possible contributions to knowledge or policy or methodology. At this stage we are not looking for a definitive document but merely an indication that you have thought through most of the above issues.
    Please note that work submitted may be subject to screening via plagiarism software.
  2. ACADEMIC TRANSCRIPTS & DEGREE CERTIFICATES
    Copies of full academic transcripts from all previous academic degree courses and copies of degree certificates for degrees already awarded. If you are currently pursuing a degree course please provide all available marks to date.
  3. ENGLISH LANGUAGE REQUIREMENTS
    If you have not already studied a degree programme that was taught and examined in the medium of English we require evidence of language proficiency. For IELTS: the minimum overall IELTS score is 6.5 with no score lower than 6.0 in Reading, Writing, Speaking and Listening. Further information can be found at https://www.gov.uk/tier-4-general-visa/knowledge-of-english
  4. REFERENCES
    If you have references available these should be submitted with your application. If they are not currently available please ensure that you provide the names and contact details, including email addresses, of two academic referees on the application form.

Candidates may also submit a Curriculum Vitae.

Closing date

The closing date for both the SML Scholarships and the Professorial Scholarship is Friday 27th March 2015.

Further Information

For further information, and if you have any queries, please contact Caroline Murray c.a.murray@hw.ac.uk

http://www.sml.hw.ac.uk/about/programmes/phd/lincs-phd-scholarships-2015.htm

Upcoming EdSign Lectures

Tuesday, 3rd March 2015, 6.30pm – 8.00pm

[Title to be confirmed]
Frankie McLean
Paterson’s Land LG34, Moray House, School of Education, University of Edinburgh

Tuesday, 14th April 2015, 6.30pm – 8.00pm
Toward Normative Ethics in Community Interpreting: Moral Reasoning and Moral Discourse
Robyn Dean
Paterson’s Land LG34, Moray House, School of Education, University of Edinburgh

Tuesday, 12th May 2015, 6.30pm – 8.00pm
Seeing Through New Eyes – Deafhood Pedagogies and the Unrecognised Curriculum
Paddy Ladd
Paterson’s Land LG34, Moray House, School of Education, University of Edinburgh

~ Summer Signing Social Event ~
Tuesday, 2nd June 2015, 6.30pm – 8.00pm
Details to be confirmed!

All events are free. BSL / English interpretation available at all events (unless specified differently).

Please check for updates:
Website: www. edsignlectures.com / Facebook: www.facebook.com/edsignlectures / Twitter: www.twitter.com/EdSignLectures / Email: edsignlectures@gmail.com

IRC Seminars 2014/15 Semester 2

The Intercultural Research Centre seminar series for semester 2 has now be finalised!

17 February 2015 – 4.30 pm [MBG20]
Dr Neringa Liubinienė
Center of Social Anthropology, Vytautas Magnus University Kaunass, Lithuania
Being a Transmigrant in the Contemporary World: Lithuanian Migrants’ Quests for Identity

18 February 2015 – 3.30 pm [EM336]
Dr Kathryn Burnett
School of Media, Culture and Society, University of the West of Scotland
Enterprise and Entrepreneurship on Scottish Islands: An Intercultural Perspective

11 March 2015 – 3.30 pm [MBG20]
Prof. Ian Baxter
Suffolk Business School, University Campus Suffolk
Global versus local – Understanding the Role of Management in Heritage Tourism

18 March 2015 – 3.30 pm [MBG20]
Dr Thomas Hoerber
ESSCA, École de Management, Angers, France
[title tba]

22 April 2015 – 3.30 pm [BEC – Esmee Fairbairn building]
Dr Angeliki Monnier
Département Métiers du Multimédia et de l’Internet, Université de Haute Alsace, France
Understanding National Identity: Between Culture and Institutions

6 May – 2.00 pm [BEC – Esmee Fairbairn building]
Prof. Tim Ingold
Department of Anthropology, University of Aberdeen
[title tba]

[date/time/topic tba]
Dr Philip McDermott
School of Sociology and Applied Social Studies, University of Ulster
Language Rights, Migrants and the Council of Europe: A Failed Response to a Multilingual Continent?

For further details, please contact Prof. Ullrich Kockel

Collaboration and innovation to explore sign language brokering experiences

by Jemina Napier

Click here to see this post in British Sign Language

Previous blogs have reported how I am conducting research on experiences of language brokering in the Deaf community, which looks at the communication support that both deaf and hearing PDFs (People from Deaf Families) give to their deaf parents to communicate with hearing people.

This is an under-researched area, I think mostly because of the taboos associated with kids ‘interpreting’ for their parents. Previous research has typically focussed on the negative experiences of hearing PDFs, the ‘conflict’ that arises for kids in taking on a language brokering role, without giving consideration to the deaf parents’ perspective or considering that deaf children (and adults) also broker for their deaf parents. So it is important to explore the positive and negative experiences from the perspective of all the people involved.

So I am working in collaboration with two organisations: CODA UK & Ireland and Deaf Parenting UK, to jointly offer a workshop for children and their deaf parents as part of the project.

The workshop will take place at the Rycote Centre, Parker Street Derby DE1 3HF on SUNDAY 29th MARCH 2015 from 10am-4.15pm.

Using innovative arts-based research and visual research methodologies, encompassing drawing and photo-response (visual elicitation) tasks, as well as vignette methodology, the day will enable participants to explore their experiences of sign language brokering. These innovative methodologies have been previously used to explore child language brokering in schools in the UK and Italy with children from migrant families using various spoken languages.

The day will involve an art workshop for kids (facilitated by me) and a discussion group for deaf parents, facilitated by Nicole Campbell who is Project Coordinator at Deaf Parenting UK.

The workshop is *free*, and lunch will be provided. Families will be offered a £20 gift card to cover travel expenses, and there will be prizes for the kids.

To register for the workshop, email: MARIE@CODAUKIRELAND.CO.UK

Deaf parents with deaf or hearing children are welcome. Maximum 20 places in each workshop, so register soon!

Registration deadline: 15th March 2015

For more information about the workshop content, you can send me a personal message through Facebook or email me at j.napier@hw.ac.uk

Call for Papers! 7th International Conference of Hispanic Linguistics @ Heriot-Watt

by Nicola Bermingham

This year, Heriot-Watt will be holding the 7th International Conference of Hispanic Linguistics (27th – 29th March 2015). The title for this year’s conference is Spanish in Contact – new times, new spaces and new speakers.

The conference will bring together scholars from around the world who are working with Spanish and languages in contact with Spanish such as Catalan, Galician and Basque as well as other language situations such as Latinos in the US where Spanish comes into contact with English and as such is in a subordinate position, migrant communities in other parts of the world where Spanish comes into contact with the host language, hybridized forms that emerge from such contact, issues around Spanish as a global language, and other indigenous languages in contact with Spanish such as Quechua.

Over the three days of the conference we will be exploring how cultural and linguistic changes brought about by globalisation and a changing political and economic landscape have impacted the ways in which we conceptualise the relationship between language and society in the twenty-first century. A new communicative order has emerged in which we find new types of speakers, new forms of language and new modes of communication. The conference theme addresses the challenges and opportunities that this new communicative order presents to researchers working with Spanish and situations of Spanish in contact in the twenty-first century.

Our three esteemed keynote speakers are Professor David Block (ICREA/Universitat de Lleida), Dr Jaine Beswick (University of Southampton) and Dr Joan Pujolar (Universitat Oberta de Catalunya). Professor Block has published extensively on a variety of topics including globalization, migration, multiculturalism, multilingualism, identity, narrative research and second language teaching and learning. Dr Beswick specialises in Spanish, Galician and Portuguese phonetic and phonological variation and change and migration studies. Dr Pujolar’s research focuses on how language use is mobilized in the construction of identities and its implications for access to symbolic and economic resources.

We welcome abstracts of no more than 300 words in length by no later that February 15th 2015. Abstracts should be sent to sis2015edinburgh@gmail.com as a word attachment containing the title of the paper and description of the proposed talk, including: the aims, methodology and main findings of the study upon which it is based, as well as a list of bibliographical references (Harvard system). Contact details (name, affiliation and postal / electronic address) should be included only in the body of the email, together with the title of the paper.  Notification of acceptance will by 1st March 2015.

We look forward to receiving your abstracts!