Happy New Year to all!
LINCS is offering two departmental scholarships and one professorial scholarship to start in the academic year 2016-17. The term of the Scholarships is three years. Successful candidates will be expected to make a contribution to activities in the Department in return for a fee-waiver, a maintenance allowance of £14,057 per annum and a research support allowance of £2,250 over the registered period of study. The closing date for applications is 31st January 2016.
LINCS is committed to conducting theoretically advanced and socially-useful research which is relevant to the academic community and also engages with public interest. It is one of only four UK institutions that belong to CIUTI, the international organisation that ensures professional standards in the training of interpreters and translators.
LINCS incorporates two research centres:
Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS)
The aims of CTISS include the investigation of the nature of the process of translating and interpreting and the dissemination of research.
Intercultural Research Centre (IRC)
The IRC addresses key intercultural issues arising from the changing global context. It makes original contributions to the study of interculturality with particular reference to dimensions of living culture in European societies. The Centre’s particular focus is on comparative work emphasising the applied dimensions of culture, with “culture” defined broadly in anthropological terms.
We welcome applications from suitably qualified candidates to develop projects in the following areas:
- Analytical approaches to authentic interpreter-mediated police interviews (on the basis of an existing data set, using Chinese, Arabic or Polish)
- Business / organisational communication in monolingual and/or multilingual contexts
- Corpus-linguistic methodologies in Translation and Interpreting Studies
- Mental-health care and interpreting
- Multiculturalism in the Public Sphere
- Multimodal Translation in Museum Spaces
- Place and Dis-Placement, Memory and Commemoration in Europe
- Sign language interpreting policies and practices
- Translation between written and signed languages
Additionally, appropriate candidates may apply to join the international doctoral program on transformation processes in Europe. Current themes of the program are: migration/ interculturality, urban society/culture, and worlds of work.
Professorial Scholarship: Public Service Interpreting
Lead Supervisor: Professor Claudia Angelelli
In multilingual societies, cross-linguistic/cultural communication is increasingly frequent, especially when it relates to accessing services. As a result of mobility, immigration, and displacement, users of services (e.g. health care, justice, education) often do not speak the same language as providers (who generally speak the societal language). When providers and users cannot communicate directly, language mediators, translators and interpreters broker communication. Language brokers, translators and interpreters vary in their abilities and qualifications, and for some language combinations or communicative settings there simply are no professional interpreters or translators. This project explores constructs of linguistic rights and linguicism by studying access to communication, quality and professionalism across languages in various settings.
How to apply
Please submit your application via our online application portal. If you have any problems with the online application process please email your query to firstname.lastname@example.org
The closing date for applications is 31 January 2016.
For further information on the application process as well as the relevant requirements, please visit this page.