The LINCS summer school is back!
This year we will be offering the following courses in translation and interpreting:
1. English Translation Summer School – On campus: 25-29 July 2022
2. Introduction to Interpreting Summer School – Online: 15-19 August 2022
3. English Retour Interpreting Summer School – Online: 22-26 August 2022
4. English Translation Summer School – Online: 22-26 August 2022
NB The Translation courses follow the same curriculum. The only difference is the delivery mode (on-campus/online).
Course 1 & 4: English Translation Summer School
This course is aimed at professional translators with 3 years’ experience working from or into English. It will focus on current practices and trends in the translation industry, with an in-depth look at market growth areas, technology and specialisations.
The course is designed as a series of workshops delivered by professional translation trainers based on a collaborative learning approach. Each day will include presentations by experienced practitioners, as well as opportunities for participants to share practice and engage in collaborative activities.
Participants will gain an understanding of current market trends and explore new avenues that have seen rapid development in the last two years, namely the booming subtitle industry and the ever-growing integration of Machine Translation into everyday translation workflows.
If you have any questions about entry requirements, course content or delivery, or you are unsure whether this course is for you, please contact the academic course coordinators Dr. Khadidja Merakchi and Ms. Juliette Rutherford at email@example.com
Course 2: Introduction to Interpreting Summer School
This course has been designed for complete beginners to interpreting who are interested in learning about interpreting as a professional activity and as a discipline, and in applying their knowledge of English and another language from Arabic, French, German, Greek, Italian, Mandarin Chinese, or Spanish to develop interpreting skills (see below for additional languages).
Students will develop consecutive, liaison and early simultaneous interpreting skills through online live sessions in the morning and in the afternoon (20 hours), as well as through daily off-line self-practice activities on a dedicated platform. Live sessions will be interactive and led by experienced interpreter trainers who will guide students, provide feedback, cover topics related to professional practice and the interpreting market, and facilitate discussions and collaboration among participants. This course is aimed at participants with no or very basic knowledge of interpreting who are fluent in English and one other language.
*This course is not suitable for experienced interpreters or recent interpreting graduates. Experienced interpreters or recent Masters graduates looking to work on their English retour should consider applying for our English Retour Interpreting Summer School.
If you have any questions about entry requirements, course content or delivery, or you are unsure whether this course is for you, please contact the academic course coordinator Dr. Eloisa Monteoliva at firstname.lastname@example.org
Course 3: English Retour Interpreting Summer School
This course has been designed for conference interpreters or recent interpreting graduates with English B who wish to concentrate on their output in English and to interpreters who wish to add English as an active language. Course participants are expected to have mastered consecutive and simultaneous interpreting techniques before joining the course.
The programme is intensive and consists of 20 hours of live sessions, including English language enhancement workshops for interpreters and interpreting practice workshops. In addition, students will have access to a learning and practice platform where they will complete self-study activities over the course of the week.
As part of the live sessions, participants will have the opportunity to practise interpreting into English with live speeches in their A languages in two mock multilingual conferences and will receive feedback from experienced interpreter trainers. Each mock conference will be held in a different Remote Simultaneous Interpreting (RSI) platform so that participants can familiarise themselves with and gain first-hand experience of different RSI platforms.